I feel guilty about posting this, and will probably take some flak from readers - but it does exemplify the term quite well:
Schadenfreude = pleasure derived from the misfortunes of others.
and for completeness, these complementary terms:
Empathy = unhappiness at another's misfortune
Envy = unhappiness at another's good fortune
Mudita = Buddhist concept of happiness at another's good fortune
I found myself frankly uncomfortable watching the video, because the participants appeared to be at risk for significant injury. The video is apparently compiled from segments of a television program called "Wipeout," which may or may not air in this country. If nothing else, this reminded me of why I stopped watching TV.
Addendum: This from a comment by Conor:
After all these years being told there's no English for for schadenfreude (and even explaining to some surprised German that we had to translation for schadenfreude nor doppelganger), I found that there sort of is: epicaricacy. Found in archaic dictionaries, and modern collections of rare words, and not much in between. Of course, now that it's on TYWKIWDBI, it will surely flourish.It's not in my Random House, or my OED, but it is in Wiktionary, as he notes, with this etymology:
From Ancient Greek ἐπί (epi, “upon”) + χάρις (kharis, “joy”) +κακός (kakos, “evil”).The next time I hear this word, I'm going to ask the speaker if they read this blog...