Some excerpts from the comment thread at FailBlog:
天花灯 means “ceiling light”
the last character, 灯 = “light”,
the second two together, 花灯 = “lantern”,
and the first one 天 = “overhead”… but, the first two by themselves, 天花 = “smallpox” (in Chinese)
and
天 = “heaven” and by extension things like “overhead”.leading to this thought:
花 = “flower”
Addendum - after some Googling, I found this: "...the Chinese do not use one water for a family bath as do the Japanese, and suffer from less trachoma and skin diseases. Faces, pitted by small- pox, which they call " Heavenly Flowers," are constantly met...."I don’t know the source for “heaven flower.” Just speculating, I wonder about a connection with the “flower-like” pox marks and “fate” (”mandate of heaven”) — since, once people get smallpox, there isn’t much treatment for it.
Certainly not fail, though, is the fact that it was the Chinese who discovered medical inoculation — precisely for dealing with smallpox. Chinese physicians were performing effective preventative inoculations a thousand years ago, a number of centuries before the practice came to Europe (by way of the Turks, who had learned it from the Chinese).
So there’s some, ah, light on the subject.
No comments:
Post a Comment