From The Murders in the Rue Morgue:
"A murder so mysterious, and so perplexing in all its particulars, was never before committed in Paris - if indeed a murder has been committed at all. The police are entirely at fault - an unusual occurrence in affairs of this nature There is not, however, the shadow of a clew apparent."
"At fault" seems like a reference to the perpetrator of the crime. In this case it means at a loss or puzzled, from hunting jargon referring to a break in the trail or a lost scent.
"Let me now advert - not to the whole testimony respecting these voices - but to what was peculiar in that testimony..." (Heed, pay attention)
(An editor's comment re a laundered oath):
"Darn", according to H.L. Mencken, is "derived from tarnal, an American contraction of eternal that arose during the eighteenth century and was in wide use as an intensive by the time of the Revolution. Tarnal... quickly gave rise to tarnation as a euphemism for damnation, and... by 1798 it had assimilated the initial d of damnation, and in the course of time tarnal and its derivatives in t dropped out of use, and only darn remained." (The American Language, Knopf, 1863 ed: p. 296)
"I will not describe the city of Edinburgh - the classic Edina." [posted because 70 years ago I lived in a city called Edina. This was new to me]
An editor's note:
"The word "belfry," by the way, does not come from the word bell. The Middle English word was berfrey, but by association with bell tower the word changed its spelling and pronunciation in the fifteenth century. Berfrey originally meant a penthouse, then a movable tower used by besiegers, then a tower to protect watchmen, a watchtower, a beacon tower, an alarm-bell tower, and finally a place where a bell is hung. The modern French word is beffroi."