16 October 2022

Farsi version of "Bella Ciao"

"Bella ciao" ("Goodbye beautiful") is an Italian protest folk song from the late 19th century, originally sung by the mondina workers in protest against the harsh working conditions in the paddy fields of Northern Italy.

It is generally accepted that the song was modified and adopted as an anthem of the Italian resistance movement by the partisans who opposed nazism and fascism, and fought against the occupying forces of Nazi Germany, who were allied with the fascist and collaborationist Italian Social Republic between 1943 and 1945. However, some historians argue that there is little to no evidence that Italian partisans actually sang the song.

Versions of "Bella ciao" continue to be sung worldwide as a hymn of freedom and resistance.
This version is now popular in Iran, performed by hijab-less women to protest their treatment by the current regime.  The discussion at the Reddit thread includes the lyrics:
"The soil of wheat is in the streets, and our collective anger is thirsty for rain.
We don't have fewer rights [?], and we will not get on our knees in sadness.
Our hearts are not far from each other, this new life is the beginning, and your window of dreams is open.
Either we're all together or all alone Bella ciao! Bella ciao! Bella ciao ciao ciao! We'll jump out of bed up in the middle of the night, We’ll stay up until tomorrow.
In the end, our chains of oppression will be broken by us!"
("For the wheat thing, Iranians grow wheat sprouts in their home for 2 weeks leading up to the new year, then throw it out on New Year’s Day. It’s supposed to absorb the negativity and get ready for a new start. Soil of wheat is on the streets = out with the old, in with the new.")

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...