Belgian-American here. Born in Belgium, raised in the USA...bilingual with effort. This is the first time I've seen all of the European country names in Dutch. Oostenrijk (Austria) sticks out. It's literally the "Eastern Realm." That seems to capture it better than the English transliteration.
And I didn't realize until I read your comment that the English word "Austria" is a Latinization of "Osterreich" (I can't type umlauts) or "Oostenrijk". You learn something every day.
Many languages have their own names for other countries and places that are different from those of other languages. On that map, Greece = Griekenland = Hellas (in Greek) = Gretsiya (in Russian). Or, Moscow = Moskva (in Russian).
Belgian-American here. Born in Belgium, raised in the USA...bilingual with effort. This is the first time I've seen all of the European country names in Dutch. Oostenrijk (Austria) sticks out. It's literally the "Eastern Realm." That seems to capture it better than the English transliteration.
ReplyDeleteAnd I didn't realize until I read your comment that the English word "Austria" is a Latinization of "Osterreich" (I can't type umlauts) or "Oostenrijk". You learn something every day.
DeleteMany languages have their own names for other countries and places that are different from those of other languages. On that map, Greece = Griekenland = Hellas (in Greek) = Gretsiya (in Russian). Or, Moscow = Moskva (in Russian).
Deletethere's that wabaphinybo corridor! or, bonyphiwabo, if you go the other way.
ReplyDeletei think the second is easier to pronounce?
I-)