Anders Lund Madsen is a professional comedian. These supplemental notes from the uploader/subtitler:
The reason i didn't translate "Stuper" and "grunt" is because Anders is using them in the Danish sentence, and that is why there is an "Er" in the end of "stup."
The rule really means, "don't swim if you don't know how deep the water is."Since I'm half German (and half Norwegian), I particularly liked these lines:
Brygge = A pier (hope that is right)
Stupebrett = A Tipper
"Dytt" or "dyt" is a Danish slang word, that means hump... But in Norway it means push...
"Get some friends!"Via Boing Boing.
"But I'm German!"
"Then go online!"
(Re-reposted from 2011, just for laughs).(and reposted for the 2025 swimming season)
I especially laughed hard at the same lines. :)
ReplyDelete"But I'm German!"
funny shit!!
ReplyDeleteHere's one, in English, by the English,making fun of the English. Not sure if it works if you're not English... but it's a very old and well loved comedy sketch by The Two Ronnies.
ReplyDeletehttp://youtu.be/oaGpaj2nHIo
A couple corrections on the Norwegian words:
ReplyDeleteBrygge: dock
Stupebrett: diving board
Now I need to find the rest of the video. :)
... aber ich bin doch Deutscher!
ReplyDeleteOne small correction: It's not "don't swim if you don't know how deep the water is" but "don't dive (jump headfirst) if you don't know how shallow the water is"
ReplyDeleteSo what most of us are missing here is that the Dane is making fun of the subtle differences between Danish and Norwegian.
ReplyDeleteDanish, Swedish and Norwegian are pretty much the same language, as they were one country a couple of centuries ago. And just like American English and British English have drifted a bit apart, so have Danish and Norwegian.
I like to imagine that this is like a Scot making fun of things Texans say. Or to keep is closer to home, someone from Northern Netherlands of some Flamish Belgian. Etc.
It is clear that they all like to piss on the Germans. But surely, the war is over....