02 December 2009

"Explodes the large intestine"


(Dave - or someone -, can you translate what the original said?)

From the Telegraph's weekly Sign Language feature.

Per Gus, the ideograms apparently read "crispy fried large intestine."

2 comments:

  1. It literally means "symbol crispy-fried large intestine". I don't really get the "symbol" part, but the word 炸 can either mean "fry" or "explode", hence the confusion.

    ReplyDelete
  2. So apparently the product is fried (crispy) large intestine. Thank you!

    ReplyDelete