tag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post2688532353883118362..comments2024-03-28T23:22:41.774-05:00Comments on TYWKIWDBI ("Tai-Wiki-Widbee"): Unusual pizzaMinnesotastanhttp://www.blogger.com/profile/01382888179579245181noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-85972695912127153722016-03-26T01:22:23.599-05:002016-03-26T01:22:23.599-05:00As a Croatian, I have to add that Dalmatia is also...As a Croatian, I have to add that Dalmatia is also known, or rather notorious for mistranslated menus. You should have an entire blog dedicated to them.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/04435900423558782800noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-86196798015261348452016-03-25T18:38:39.080-05:002016-03-25T18:38:39.080-05:00Hi! I am Croatian, and I confirm the explanation ...Hi! I am Croatian, and I confirm the explanation of the chickenpox / kozice. Very well written, I couldn't do better myself.<br /><br />As per "dalmatinski" it is adjective given to something originating from Dalmatia. Dalmatia is a southern coastal region of Croatia, known for a beautiful landscape and blue sea. Dalmatian cuisine is also quite special, and based on the fish and oil. Simple with ingredients, but excellent in taste. Hence, "dalmatian sauce" implies olive-oil based simple sauce. I hope this helps.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/12923757066759598774noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-12720571525344054342016-03-24T15:02:03.564-05:002016-03-24T15:02:03.564-05:00"kozice" means "shrimps", but ..."kozice" means "shrimps", but "little pox" could mean "vodene kozice" = "Varicella" = also known as "chicken pox" :D :D :D LOOL - Thank you for this "Pizza Variola" :DAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-10441606367734667502013-07-28T08:36:29.911-05:002013-07-28T08:36:29.911-05:00That's the kind of answer I was hoping to get....That's the kind of answer I was hoping to get. Thank you so much; I've inserted an addendum on the post to refer people to your comment.Minnesotastanhttps://www.blogger.com/profile/01382888179579245181noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-67325287261453637312013-07-28T08:22:17.718-05:002013-07-28T08:22:17.718-05:00One of the reasons Google translate struggles with...One of the reasons Google translate struggles with Slavic languages is the existence of cases, which change the suffix of a noun depending on usage. So here, "Kozice" is the nominative case, and "kozicama' the instrumental case (the equivalent to Ablative in Latin). <br /><br />In these cases the nominative is "Kozice" and it has at least three meanings - shrimp, pox and small goats (diminutive form of "koza" which means "goat"). The shrimp and the goat share the same etymology without a doubt (shrimp supposedly look a bit like a goat, what with a little beard and all...). I have no idea about the disease, but I imagine it may be an old folk name for pox, as google also tells me that "vodene kozice" means chickenpox (literally "water small goats"). I don't think smallpox have anything to do with goats, but then again, I don't think chickenpox have anything to do with chickens either. Wikipedia tells me there is a 'goat pox', <i>Variola caprina</i> which is related to small pox (<i>Variola vera</i>), and has a very high mortality. This is just a guess, but I can see it being plausible that the root 'koza' (goat) was used to characterise the human disease.<br /><br />As for 'Dalmatian' - that is both the demonym of the inhabitants of Dalmatia and the name of a breed of dog... Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-5480170855011831712013-07-27T15:16:51.925-05:002013-07-27T15:16:51.925-05:00Thank you.Thank you.Minnesotastanhttps://www.blogger.com/profile/01382888179579245181noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-6748687307541593372013-07-27T15:13:50.599-05:002013-07-27T15:13:50.599-05:00The Dalmatian coast is known for seafood and espec...The Dalmatian coast is known for seafood and especially for squid in its own ink, used in sauces and risottos. <br />We eat this all the time when we vacation on the coast - it is a shrimp pizza with a squid ink sauce.Croatian Nativenoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-85748568883365870902013-07-26T15:20:16.310-05:002013-07-26T15:20:16.310-05:00Not to be confused with their second best-selling ...Not to be confused with their second best-selling pizza: Anthrax with poodle sauce. Yum!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-61733387777000996302013-07-26T14:48:38.311-05:002013-07-26T14:48:38.311-05:00google translate also tells us that kozicama is &#...google translate also tells us that kozicama is 'shrimp', while kozice is 'smallpox'. <br /><br />a different anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-16101644060160660562013-07-26T14:47:03.392-05:002013-07-26T14:47:03.392-05:00Curious about how that error occurred, I just now ...Curious about how that error occurred, I just now found<br />"kozicama" = "prawns" and<br />"kozice" = "smallpox".<br /><br />I wonder if someone fluent in Croatian can clarify whether the two words are related re their etymology, or whether it's just curious coincidence.Minnesotastanhttps://www.blogger.com/profile/01382888179579245181noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4912713243046142041.post-72871819507176930952013-07-26T14:38:19.812-05:002013-07-26T14:38:19.812-05:00Google translate says; "pizza with shrimp and...Google translate says; "pizza with shrimp and sauce dalmatian".Anonymousnoreply@blogger.com